翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/20 12:35:12

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡ありがとうございます。
色々ご不便おかけして申し訳ありません。
そして、私は今回ご指摘があった不具合は把握しておりませんでした。
動作確認しましたが、異常は見られませんでした。
そんな事を隠して販売などしません。

そして、一部返金のご提案ありがとうございます。
€100の返金でお納め頂けませんか?
こちらで確認したら$20-30で修理が出来るようです。
こちらの不備もあったのでご検討頂ければ嬉しく思います。
次回何か欲しい商品があればお安くご提供します。
ご検討ください。

英語

Thank you for your message.
I am sorry for having caused you a lot of inconvenience.
And, I have not realized the defect which you pointed out this time.
I tested the behavior by myself, but I could not reproduce the issue.
I never sell the item without announcing such serious issue.

Also, thank you for your proposal about partial refund.
Can you please accept refund for €100?
As far as I investigated, it would cost $20 to $30 to repair it.
As I am also responsible for it, I would appreciate your consideration.
Next time you are going to buy something you need, I will offer discount for you.
I appreciate your reviewing and consideration.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません