翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/04/20 00:45:36

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

本日、無事にアイテムを受け取りました。
丁寧に梱包して頂き、本当にありがとうございました。
しかし、僅か3ユーロでも送料の差額を返金して頂きたいです。
あなたは、インボイスに差額を返金するとあり、私はそれを信じて支払いましたので・・・!
それと、支払った100ユーロは予算上、余裕があるものではありません。少しでも少ない方がいいのです。
何卒、よろしくお願いします。


「〇〇♯△△」のアイテムの再出品をして頂くことはできますか?

英語

Today I have successfully received the item.
Thank you so much for your thorough packing.
However, I would like to you to repay me the shipping difference even though it was 3 euros.
I had faith in you to have settled the payment as you mentioned on the invoice to repay the difference...!
Also, the 100 euros I paid has not come out of my luxury budget or anything. So the fewer the better.
Thanks much in advance.

Would it be possible for you to re-list the item of "〇〇♯△△"?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません