Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/19 18:57:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

東京でお目に掛かれることは、私にとっても喜びであります。
明日お会い頂く山田さんは、A社の金融事業の総責任者で、A社のナンバー2の人物です。
日本最大のSI事業者であるA社との関係を強化する事は、B社のERPの構築、保守、更には、営業の強化を図ることが出来、B社の日本市場の開拓に大きなプラスの材料になると私は信じています。
山田さんも、あなたと会うことを快く了解してくれました。

英語

It is also my pleasure that I can see you in Tokyo.
Mr. Yamada whom you are going to meet tomorrow is the supervisor of financial business of company A, and the secondary important key person in company A.
I believe that, to reinforce the relationship with company A who is the most major SI business operator in Japan enables to establish and to maintain the ERP of company B, and further more, to reinforce the sales activities, resulting in that it would greatly help in business development in Japan of company B.
Mr, Yamada also gave willing consent to meet you as well.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、分かりやすく、翻訳してください。