Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/18 19:04:50

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

当社は把握していないのですが、もしかしたらオーストラリアの小売店で海外発送に対応したところがあれば、そちらの方が当社よりさらに安い価格でA社の商品を購入できるかもしれません。

あと、A社との販売店契約を結ぶためには、ある程度の販売実績が必要になると思います。当社の場合、はじめの数年間はアメリカの卸業者経由でA社の商品を仕入れて販売していました。そしてその実績を元にA社と交渉してようやく直接取引ができるようになりました。まずは以下の卸業者からの仕入れを検討しては如何でしょうか。

英語

We do not grasp that, but, if some retail shop in Australia supports overseas shipping, then they might be able to offer further less expensive price for the item of company A than us to you.

Also. in order to close distributor agreement with company A, I think you need a certain amount of actual sales performance. In our case, we had purchased the items of company A by way of a distributor in US for several years right after we started the business. And after that, we started negotiation with company A based on the actual sales record at that time, and finally company A approved us to deal with them directly. So, why don't you plan to purchase from the wholesale distributor mentioned below at first?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません