翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/17 00:15:57
ご連絡遅くなり申し訳ありません。
ご依頼のエクセルを添付にて送付致します。
先程、明日提出すると連絡しましたが
ただいま完成しましたのでお送りします。
エクセルのA列「手数料の正否」の項目を確認下さい。
間違い:問題の手数料間違い
正しい:正しい手数料。比較のために記載しています。
間違いは合計4037件です。
恐れ入りますが、数が非常に多いため多少の集計間違いがある
可能性がありますが大きなズレはないと思います。
I am sorry for my late message to you.
I will send the Excel spreadsheet you requested attached with this email.
I let you know that I would submit the result to you tomorrow a while ago, but as I have just finished it, I am sending it to you now.
Please check the row A of the Excel spreadsheet, "Right and wrong of the commission fee".
Wrong: Problematic incorrect commission fee
Right: Correct commission fee. I put it for the purpose of comparison.
Total 4037 items are incorrect.
I am sorry that there would be possibly some small mistakes in the result of aggregation because the amount of data is so huge, but I don't think there should be a major gaps.