Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/15 15:04:37

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

私は東京に戻ってから、百合のアパートにしばらく一緒に住みました。とても楽しい日々を過ごしました。
百合の会社帰りに、一緒に食事に行ったり、毎日楽しく暮らしました。毎年のクリスマスも一緒に過ごしたも懐かしい思い出です。
私は百合を本当に尊敬しています。
百合はあらゆる事に誠実に向き合い、努力してきました。
会社では、常に営業成績1番で、上司からも後輩からも本当に好かれていました。
大変な時期でも投げ出さず、いつも前向きに生きている百合のことを私は尊敬しています。

英語

I lived with Yuri in her apartment for some time after I returned to Tokyo. I had a very good time
We went out for dinner on her way back home from work and lived happily together. I reminisce about each Christmas we spent together.
I truly respect Yuri.
She was always honest in everything and made great effort. She was always the top in the sales rank at her company; her bosses and subordinates liked her very much.
I respect Yuri all the time despite her harsh up to struggle with.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 本日中にお願いします。できれば、夕方には受け取れたらと思います。