Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/04/15 15:03:11

between-lines
between-lines 52 日本語/英語翻訳。 翻訳経験は、ITソフトウエア、ファッション小売業...
日本語

私は東京に戻ってから、百合のアパートにしばらく一緒に住みました。とても楽しい日々を過ごしました。
百合の会社帰りに、一緒に食事に行ったり、毎日楽しく暮らしました。毎年のクリスマスも一緒に過ごしたも懐かしい思い出です。
私は百合を本当に尊敬しています。
百合はあらゆる事に誠実に向き合い、努力してきました。
会社では、常に営業成績1番で、上司からも後輩からも本当に好かれていました。
大変な時期でも投げ出さず、いつも前向きに生きている百合のことを私は尊敬しています。

英語

After coming back to Japan I've lived with Yuri at her apartment for a while. I had a very happy time together.
I had a fun time everyday with Yuri having dinner after work, etc. Every Christmas I had also good memories to me.
I really have a great respect to her.
Yuri faces every thing sincerely and put a lot of effort.
At her company she had the toppest sales records and was loved truly by her bosses and coworkers.
I respect her living always positively even in the difficult time without giving up.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 本日中にお願いします。できれば、夕方には受け取れたらと思います。