翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/15 13:34:53
日本語
お待たせして申し訳御座いません。
メーカーに問い合わせた所、再入荷の予定はないということです。
そのため、私が用意できるのは、写真にある代替品の白鳥のタイピンのみとなります。
申し訳御座いませんが、返金させて頂いても宜しいでしょうか?
現在地震の影響で到着までに時間がかかる場合が御座います。
ご了承下さいませ。
英語
I am sorry for having kept you waiting so long.
I asked the maker about it, then they told there is no plan they receive the item again.
Therefore, what I can prepare for you is the alternative a swan tie pin shown in the picture only.
I am sorry for that, but may I make refund to you?
It may take for a while to make refund and for you to receive money due to the earthquake.
I appreciate your understanding.