翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/04/15 13:55:09

takeshiotsuki
takeshiotsuki 52 翻訳学校通学2年 留学1年(オーストラリア) 海外勤務1年(シンガポー...
日本語

お待たせして申し訳御座いません。

メーカーに問い合わせた所、再入荷の予定はないということです。

そのため、私が用意できるのは、写真にある代替品の白鳥のタイピンのみとなります。

申し訳御座いませんが、返金させて頂いても宜しいでしょうか?

現在地震の影響で到着までに時間がかかる場合が御座います。
ご了承下さいませ。

英語

Thank you for waiting.

When I confirmed the manufacturer, they answered that the items would not be produced again.

Then, I can offer an alternative tiepin in the shape of swan on the photo catalog.

If you do not want the tiepin , I will refund your payment.

It may take times for the money to reach your bank under the influence of the earthquake.

I appreciate your patience.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません