翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/13 12:26:55

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

私は、言い忘れていました。実は、先日あなたが作ってくれたボニーの右目に悪い箇所が2つありました。1つは、瞳に隙間が多く見受けられました。左目は隙間はありませんでした。ビニール部とグラスアイの間に隙間ができないように今回は作って欲しいです。そしてもう一つは、そのはまっていない目を留めるためでしょうか?透明のボンドのはみ出しがありました。お写真をお送りします。右目はなかったです。今回は、ボンドのはみ出しがない目、まつ毛に仕上げてください。お願いします。

英語

I forgot to tell you. As a matter of fact, there are two defective portions in Bonnie's right eye which you created the other day. One is that I could see a lot of gap in the apple of the right eye. The left eye did not have any gap. I would like to ask you to make sure there is no gap between vinyl part and glass eye part this time. And the other defective part is the transparent stray bond, which would have used to stay the floating right eye. I will attach a picture showing this. The left eye does not have this issue. This time, please make sure not to leave stray bond for eyes and eyebrows. I appreciate your cooperation.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません