翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/10 17:09:55

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

可能であれば、貴社の公式サイトにFAQページが設けられればありがたく思います。

私は文学における(公的にはヴィジュアルイメージが存在しない一次作品の)ファンアートを描くこと/それを販売することと、著作権法的な問題との関係についてもいつも考えてきました。そうした点について、公式サイトに明確な指針が示されていれば、アーティストと顧客双方がより安心できるのではないかと思っています。

今後の活動を非常に楽しみにしております。立ち上げ前でお忙しいかと思いますが、心より応援しております。

英語

I would appreciate if you can make FAQ page on your official WEB site.

I have always been considering the relationship between drawing a fan art and selling it, and the issues related with copyright in the literature (which is public primary art whose visual image does not exist). Regarding those topics, I think both artists and customers would feel more at ease if explicit policy is described in the official site.

I am much looking forward your activity after now. I think you are so busy in launching your works, but I sincerely back up you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 丁寧かつ好意的な要望メールです。