翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/07 10:59:49

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

・私は彼に会うためにこのCDを3枚も買いました!彼とは10秒くらいしか会えなかったけど、サインをして貰って桜の話をしてきました。あなたはコンサートに行けるの?あなたがコンサートに行けるよう祈ってます。
このCDは日本語バージョンだけどいる?もし持ってないようなら彼のトレーディングカードと生写真も一緒に送るよ!気長に待っててね!
・あなたの住所をもう一度教えてくれる?メモが見当たらなくて…
・気を遣わないでくださいね!同じCDを何枚も持っていてもしょうがないもの。

英語

- I bought three pieces of CD in order to see him! I could see him only for about 10 seconds, but I got his autograph and had a chat about cherry blossoms. Can you attend his concert? I wish you can attend his concert.
This CD is Japanese version. Do you need it? If you do not have his trading card and portrait picture, I will also send them together! Please patiently wait for them!
- Can you please tell me your address again? I cannot find my memo describing it,
- Please do not pay too much mind to me! It is of no use to have many pieces of the same CD.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません