Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/06 18:26:18

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

このため、Xグループの人は、私に対して、Aさんが話した内容と作業のスケジュールを守るように、苦情を言ってきている。
また、Xグループの人は、B社に対しても、Aさんの苦情を話していて、B社はAさんを信用しなくなっている。
私は、XグループとAさんの間に立って、今回のトライアルと最終的なXグループへの拡大が円滑に進むように、大変な努力をして調整をしている。


英語

Therefor, people in group X complained to me that A should follow what was discussed and work schedule.
Also, people in group X also complained to B about A, and B does not trust A any longer.
I have been putting a lot of effort to intervene group X and A to smoothly proceed this trial and expansion of final group X.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ユーザの苦情を、会社の上司に連絡するものです。簡潔にお願いします。