翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/04/05 01:43:03
日本語
unpaid caseがオープンしましたが、今回のケースは不当です。私は下記のように相手方にインボイスを送るよう働きかけを行い、ペイパルで本来売り手が時間を割かねばならないところを、買い手である私がペイパルに電話で相談して、どうにか相手方が私にインボイスを送ってくれるよう働きかけました。それにも関わらず、相手方はunpaid case をオープンしてきました。非常に心外であります。
英語
Unpaid case was opened, but I believe this case is invalid. As I mention below, I, who is a buyer in PayPal, encouraged the opposing party to send an invoice anyways after consulting with PayPal on the phone, in spite that the seller essentially should have taken some time to do so. Regardless of it, the opposing party has opened the unpaid case. It is extremely burning my hands.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBayのResolution Centerにて抗弁する内容です。A~Dは相手方の返答(英語)をそのまま抜粋したものですので省略しています。