翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/04/02 18:50:31
Hi. I tried to send you positive feedback on the above item, but got a message saying that I couldn't send the feedback as they said the item number didn't exist.
Anyway, I thought I would send you an email to say that the item arrived safely and that I am happy with the item.
Thank you for your correspondence and rapid delivery.
こんにちは。貴社に商品についての前向きな感想を送ろうとしましたが、「彼らが商品番号が残っていないと言っていたので感想を送れませんでした」とのメッセージを受け取りました。
いずれにせよ、「商品は無事に届き、私は満足しています」とEメールを送ろうと思っていました。
ご連絡と即座に宅配を手配して頂き、ありがとうございました。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。貴社に商品についての前向きな感想を送ろうとしましたが、「彼らが商品番号が残っていないと言っていたので感想を送れませんでした」とのメッセージを受け取りました。
いずれにせよ、「商品は無事に届き、私は満足しています」とEメールを送ろうと思っていました。
ご連絡と即座に宅配を手配して頂き、ありがとうございました。
修正後
こんにちは。貴社に上記商品についての前向きなフィードバックを送ろうとしましたが、商品番号が存在しないとして、フィードバックは送れないとのメッセージを受け取りました。
いずれにせよ、商品は無事に届き、私は商品に満足していますとのEメールを送ろうと思ったのです。
ご連絡と迅速な配達、ありがとうございました。