翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/04/02 18:31:02
Hi. I tried to send you positive feedback on the above item, but got a message saying that I couldn't send the feedback as they said the item number didn't exist.
Anyway, I thought I would send you an email to say that the item arrived safely and that I am happy with the item.
Thank you for your correspondence and rapid delivery.
こんにちは。上記の商品についてポジティブなフィードバックを送付しようとしましたが、
「フィードバックを送れません」と称するメッセージを受け取りました。その理由は、本品の番号が見当たらない
からだそうです。
いずれにせよ、本日、無事、商品を受け取り、満足している旨を伝えるためのメッセージを送ろうと思いました。
貴方とのやりとりと早急な配達に感謝します。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。上記の商品についてポジティブなフィードバックを送付しようとしましたが、
「フィードバックを送れません」と称するメッセージを受け取りました。その理由は、本品の番号が見当たらない↵
からだそうです。
いずれにせよ、本日、無事、商品を受け取り、満足している旨を伝えるためのメッセージを送ろうと思いました。
貴方とのやりとりと早急な配達に感謝します。
修正後
こんにちは。上記の商品についてポジティブなフィードバックを送付しようとしましたが、
フィードバックを送れませんとのメッセージを受け取りました。その理由は、本品の番号が存在しないからだそうです。
いずれにせよ、無事商品を受け取り、商品に満足している旨を伝えるメッセージを送ろうと思いました。
貴方とのやりとりと迅速な配達に感謝します。↵