翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/04/02 18:31:02

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Hi. I tried to send you positive feedback on the above item, but got a message saying that I couldn't send the feedback as they said the item number didn't exist.
Anyway, I thought I would send you an email to say that the item arrived safely and that I am happy with the item.
Thank you for your correspondence and rapid delivery.

日本語

こんにちは。上記の商品についてポジティブなフィードバックを送付しようとしましたが、
「フィードバックを送れません」と称するメッセージを受け取りました。その理由は、本品の番号が見当たらない
からだそうです。
いずれにせよ、本日、無事、商品を受け取り、満足している旨を伝えるためのメッセージを送ろうと思いました。
貴方とのやりとりと早急な配達に感謝します。

レビュー ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/03 21:16:31

元の翻訳
こんにちは。上記の商品についてポジティブなフィードバックを送付しようとしましたが、
フィードバックを送れません称するメッセージを受け取りました。その理由は、本品の番号が見当たらない
からだそうです。
いずれにせよ、本日、無事商品を受け取り、満足している旨を伝えるためのメッセージを送ろうと思いました。
貴方とのやりとりと早急な配達に感謝します。

修正後
こんにちは。上記の商品についてポジティブなフィードバックを送付しようとしましたが、
フィードバックを送れませんとメッセージを受け取りました。その理由は、本品の番号が存在しないからだそうです。
いずれにせよ、無事商品を受け取り、商品に満足している旨を伝えるメッセージを送ろうと思いました。
貴方とのやりとりと迅速な配達に感謝します。

コメントを追加