翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 50 / 1 Review / 2016/03/31 22:11:07
Further to my last message, I made the other payment 5 min ago. As I said earlier, could ship both items to my Hong Kong address? If you have the tracking number, email that to me. In any case, please email confirm that you are shipping to Hong Kong instead of United States.
Reply
最後になりますが、5分ほど前に他の支払いを済ませました。前に申したように、両方のアイテムを私の香港の住所へ送ってもらえますか。もしトラッキングナンバーがあるようでしたら、その番号をメールしてください。いずれにせよ、アメリカではなく香港の方へ送付するという確認メールをください。返事を求めます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
最後になりますが、5分ほど前に他の支払いを済ませました。前に申したように、両方のアイテムを私の香港の住所へ送ってもらえますか。もしトラッキングナンバーがあるようでしたら、その番号をメールしてください。いずれにせよ、アメリカではなく香港の方へ送付するという確認メールをください。返事を求めます。
修正後
この間の私のメッセージに関してですが、5分ほど前に他の支払いを済ませました。前に申したように、両方のアイテムを私の香港の住所へ送ってもらえますか。もしトラッキングナンバーがあるようでしたら、その番号をメールしてください。いずれにせよ、アメリカではなく香港の方へ送付するという確認メールをください。↵
返事を求めます。↵