翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/03/30 19:00:42

英語

My apology for late reply. I was away on trip. Has the Lumix lens been sold? Please advise. I shall pay for the Minolta later today.

日本語

返答が遅れてごめんなさい。私は旅行に出掛けました。ルミックスレンズは売れましたか。教えてください。今日遅くでもMINOLTAに支払います。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/04/02 01:01:14

元の翻訳
返答が遅れてごめんなさい。私は旅行に出掛けました。ルミックスレンズは売れましたか。教えてください。今日遅くでもMINOLTA支払います。

修正後
返答が遅れてごめんなさい。私は旅行に出掛けていました。ルミックスレンズは売れましたか。教えてください。今日遅くでもMINOLTAの分を支払います。

Good.

kenta-nishi kenta-nishi 2016/04/02 04:29:00

Thank you for good value.

コメントを追加