翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2016/03/29 16:04:30

yoichi_yumi
yoichi_yumi 51 初めまして。 ヨーロッパ在住の社会人です。 仕事では英語のみの使用をし...
英語

The soonest ship we can book will departure next week. But the agent agree to give us house BL on Monday.
This agent is the one help us send sample material to you. So you know their agent in Japan already.

日本語

私たちが予約を入れることができる配送の一番早いものは来週の出発です。けれどもエージェントはハウス船荷証券を月曜日にくれると入っています。
このエージェントはサンプルをあなたたちに送るのに協力してくれるところです。なので、日本で彼らのエージェントをもう知っていますよね。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/04/17 17:11:26

元の翻訳
私たちが予約を入れることができる一番早いものは来週の出発です。けれどもエージェントはハウス船荷証券を月曜日にくれると入っています。
このエージェントはサンプルをあなたたちに送るのに協力してくれるところです。なので、日本で彼らのエージェントをもう知っていますよね。

修正後
私たちが予約できる一番早くて来週発です。けれどもエージェントはハウス船荷証券を月曜日にくれると入っています。
このエージェントはサンプルをに送るのに協力してくれるところです。なので、日本にあるそのエージェントをもう知っていますよね。

コメントを追加