翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/03/28 13:31:34

tom_o_k
tom_o_k 52
英語

Thank you again for your order. As I informed you earlier today, our credit card processing is working again! So we've charged your card as requested and will ship your mobiles to you immediately via your DHL account.

I will send you the tracking number once I have it.

Thank you very much for your patience and your continued support and please let me know if there is anything further that we can do to help.

Have a nice evening!

日本語

再度のお申し込みを感謝いたします。本日さきほどお伝えいたしましたように、クレジットカードが有効となりました!ご希望の通りカードにチャージして、すぐに DHLのアカウントを通してモバイルをお送りします。

追跡ナンバーがわかりしだい、そちらにお送りします。

ご辛抱くださり、また支援の継続をしてくださり、ありがとうございます。もし、何か他にお手伝いできることがあったならばお知らせください。

どうぞ良い夜をお過ごしください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/29 17:08:54

元の翻訳
再度のお申し込みを感謝たします。本日さきほどお伝えいたしましたように、クレジットカードが有効となりました!ご希望の通りカードにチャージして、すぐに DHLのアカウントを通してモバイルをお送りします。

追跡ナンバーがわかりしだい、そちらにお送りします。

ご辛抱くださり、また支援の継続をしてくださり、ありがとうございます。もし、何か他にお手伝いできることがあお知らせください。

どうぞ良い夜をお過ごしください。

修正後
改めまして、お申し込みありがとうございます。本日さきほどお伝えいたしましたように、クレジットカードが有効となりました!ご希望の通りカードに課金させいただき、すぐに DHLのアカウントを通してモバイルをお送りします。

追跡番号がわかりしだい、そちらにお送りします。

ご辛抱くださり、また支援の継続をしてくださり、ありがとうございます。もし、何か他にお手伝いできることがありましたらお知らせください。

どうぞ良い夜をお過ごしください。

注文を2回したとは解釈しませんでした

tom_o_k tom_o_k 2016/03/29 17:10:54

ありがとうございます!

コメントを追加