翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/03/28 13:31:34
Thank you again for your order. As I informed you earlier today, our credit card processing is working again! So we've charged your card as requested and will ship your mobiles to you immediately via your DHL account.
I will send you the tracking number once I have it.
Thank you very much for your patience and your continued support and please let me know if there is anything further that we can do to help.
Have a nice evening!
再度のお申し込みを感謝いたします。本日さきほどお伝えいたしましたように、クレジットカードが有効となりました!ご希望の通りカードにチャージして、すぐに DHLのアカウントを通してモバイルをお送りします。
追跡ナンバーがわかりしだい、そちらにお送りします。
ご辛抱くださり、また支援の継続をしてくださり、ありがとうございます。もし、何か他にお手伝いできることがあったならばお知らせください。
どうぞ良い夜をお過ごしください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
再度のお申し込みを感謝いたします。本日さきほどお伝えいたしましたように、クレジットカードが有効となりました!ご希望の通りカードにチャージして、すぐに DHLのアカウントを通してモバイルをお送りします。
追跡ナンバーがわかりしだい、そちらにお送りします。
ご辛抱くださり、また支援の継続をしてくださり、ありがとうございます。もし、何か他にお手伝いできることがあったならばお知らせください。
どうぞ良い夜をお過ごしください。
修正後
改めまして、お申し込みありがとうございます。本日さきほどお伝えいたしましたように、クレジットカードが有効となりました!ご希望の通りカードに課金させていただき、すぐに DHLのアカウントを通してモバイルをお送りします。
追跡番号がわかりしだい、そちらにお送りします。
ご辛抱くださり、また支援の継続をしてくださり、ありがとうございます。もし、何か他にお手伝いできることがありましたらお知らせください。
どうぞ良い夜をお過ごしください。
注文を2回したとは解釈しませんでした
ありがとうございます!