翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/25 10:53:02

copita
copita 50 翻訳会社でチェッカーをしています。スペイン語→日、英→日の翻訳・校正を主に...
日本語

今回は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
今後このようなことをなくすためにお聞きしたいことが2点あります。
1.今回、問題になっている商品のASIN番号をお教え頂けないでしょうか?
  間違いが無いように確実に削除いたします。
2.以前、削除の指示を頂いたAですが、
  Amazonの出品情報を見ても、御社のブランド商品とわからず出品している経緯があります。
  Sourcingmap以外に御社のtrademarked brandがあるのでしょうか?

英語

I'm very sorry for the inconvenience for this time.
I would like to ask two things in order not to be happened same mistakes in future.
1. Could you please tell me the ASIN number of the product in problem this time? I will definitely delete it for not to be mistaken.
2. The product A which is you told me to delete it before, but it was on sale without knowing that the product was of your Brand because there was no information on Amazon. Are there trademarked brand other than Sourcingmap in your Company?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: クレーム対応なので丁寧にお願いします。