Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。 今後このようなことをなくすためにお聞きしたいことが2点あります。 1.今回、問題になっている商品のASIN...

翻訳依頼文
今回は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
今後このようなことをなくすためにお聞きしたいことが2点あります。
1.今回、問題になっている商品のASIN番号をお教え頂けないでしょうか?
  間違いが無いように確実に削除いたします。
2.以前、削除の指示を頂いたAですが、
  Amazonの出品情報を見ても、御社のブランド商品とわからず出品している経緯があります。
  Sourcingmap以外に御社のtrademarked brandがあるのでしょうか?
現在、sourcingmapの商品は完全に削除しているつもりですが、
2のような事例があれば、間違えて出品する可能性が0とは言えません。
もし事前に確認する方法があれば、是非ご指導下さい。
最後に、当店はこの問題は重要と思っており
問題解決するまで一時的に店を閉めて対応致します、
大変お手数ですが御返事をいただければ幸いです。
transcontinents さんによる翻訳
I apologize for the inconvenience caused this time.
In order to avoid such case like this in the future, I'd like to ask you 2 things.
1. Will you let me know ASIN number of the item which caused problem this time?
I will make sure to delete it so error wouldn't occur.
2. Regarding A you previously instructed to delete,
As far as I can see on listing information, it was listed without knowing the item was your brand.
Is there any of your trademarked brand other than Sourcingmap?
I think currently all Sourcingmap items are deleted completely, but if a case like 2 exists, I cannot say there is absolutely no possibility of listing by mistake.
Please advise if there is any way to check in advance.
Finally, our shop considers this issue as an important matter, so we will temporarily close our shop for making arrangements till problems are solved.
I'm very afraid to take your time, but I appreciate your kind reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
383文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,447円
翻訳時間
9分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...