翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/25 11:23:23
今回は、ご迷惑をお掛けして申し訳ございません。
今後このようなことをなくすためにお聞きしたいことが2点あります。
1.今回、問題になっている商品のASIN番号をお教え頂けないでしょうか?
間違いが無いように確実に削除いたします。
2.以前、削除の指示を頂いたAですが、
Amazonの出品情報を見ても、御社のブランド商品とわからず出品している経緯があります。
Sourcingmap以外に御社のtrademarked brandがあるのでしょうか?
We are very sorry for bothering you this time.
We would like to ask you about two things in order to avoid such trouble in the future.
1. Can you please tell us the ASIN number of the problematic item this time?
We promise we will make sure to remove it to prevent future trouble.
2. Regarding A you previously requested us to remove, we can see the track record that A had been on the list without notifying it was the item of your company brand.
Is there any other your trademark except Sourcingmap?