翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/03/24 11:31:05
Hi,
The total amount will be $1100.00 plus Japan domestic postage cost.
I have asked my friend "王古月" who lives in Japan to help me purchasing the order to avoid possible troubles with Customs.
王's shipping address is as the following:
"〒543-0055 大阪府大阪市天王寺区悲田院町1-38-1111 王古月"
The transaction is to be made with Paypal. I have attached her emai and payapl address in the image. She will contact you later on regarding the payment and postage for the purchase. So all you need to do is to tell her how much is the postage for the camera and what is the total to pay. And after posting, telling her the tracking number.
Sorry for the trouble but thanks very much !
こんにちは。
総額は、 $1100.00 に加え、日本国内の郵送料になります。
私は、税関で発生しうる問題を避けるために、日本に住む友人の「王古月」に発注の手伝いを依頼しました。
出荷の宛先となる王さんの住所は以下のとおりです。
「〒543-0055 大阪府大阪市天王寺区悲田院町1-38-1111 王古月」
今回のお取引は PayPal 経由で行います。彼女のメールアドレスと PayPal 登録アドレスの写っている写真を添付いたしました。今回の購入の支払いと郵送について彼女が後ほどご連絡いたします。したがって、彼女にカメラの郵送料と支払うべき総額をお教えさえして頂ければ幸いです。そして、出荷が完了しましたら、追跡番号を彼女に知らせてくださいませ。
お手数をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします!
レビュー ( 1 )
元の翻訳
こんにちは。
総額は、 $1100.00 に加え、日本国内の郵送料になります。
私は、税関で発生しうる問題を避けるために、日本に住む友人の「王古月」に発注の手伝いを依頼しました。
出荷の宛先となる王さんの住所は以下のとおりです。
「〒543-0055 大阪府大阪市天王寺区悲田院町1-38-1111 王古月」
今回のお取引は PayPal 経由で行います。彼女のメールアドレスと PayPal 登録アドレスの写っている写真を添付いたしました。今回の購入の支払いと郵送について彼女が後ほどご連絡いたします。したがって、彼女にカメラの郵送料と支払うべき総額をお教えさえして頂ければ幸いです。そして、出荷が完了しましたら、追跡番号を彼女に知らせてくださいませ。
お手数をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします!
修正後
こんにちは。
総額は、 $1100.00 に加え、日本国内の郵送料になります。
税関で発生しうる問題を避けるために、日本に住む友人の「王古月」に発注の手伝いを依頼しました。
出荷の宛先となる王さんの住所は以下のとおりです。
「〒543-0055 大阪府大阪市天王寺区悲田院町1-38-1111 王古月」
今回のお取引は PayPal 経由で行います。彼女のメールアドレスと PayPal 登録アドレスの写っている写真を添付いたしました。今回の購入の支払いと郵送について彼女が後ほどご連絡いたします。したがって、彼女にカメラの郵送料と支払うべき総額をお教えさえして頂ければ幸いです。そして、出荷が完了しましたら、追跡番号を彼女に知らせてくださいませ。
お手数をおかけいたしますが、どうぞよろしくお願いいたします!
丁寧にうまく訳されています