翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 3 Reviews / 2016/03/17 13:48:40

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

I'm interested in buying the lens. If I buy it, can you send it as "old camera lens" for a value of $50? Otherwise my local postman may ask me to pay him an extra tax when he delivers it to me.

日本語

レンズの購入に興味を持っています。購入する場合、50ドルで「中古のカメラのレンズ」としてお送りいただけますか。
そうしないと地元の郵便配達人が配達時に余分の税金を請求するかもしれないので。

レビュー ( 3 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/22 14:07:23

Good.

コメントを追加
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukomeはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/03/23 10:04:34

元の翻訳
レンズの購入に興味を持っています。購入する場合、50ドル「中古カメラレンズ」としてお送りいただけますか
そうしないと地元の郵便配達人が配達時に余分の税金を請求するかもしれないので。

修正後
レンズの購入に興味を持っています。購入する場合、50ドルの価値の「中古カメラレンズ」としてお送りいただけますか?
そうしないと地元の郵便配達人が配達時に余分の税金を請求するかもしれないので。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/23 20:49:49

大変いいと思います。

コメントを追加