翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 44 / 1 Review / 2016/03/15 11:00:18

英語

I was just contacted by eBay regarding the return shipping. I briefly checked slovak post office and it looks like the postage will be around 30 euro and delivery time is within 4-7 working days since it's submitted. Package insurance and tracking should be also included.

I hope this is ok for you, since I already checked also UPS and their shipping is around 280 euro.

Should I use the address you sent me the package from?

日本語

私は帰りの発送に関してeBayが連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局をチェックし、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配達時間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSをチェックし、その出荷は約280ユーロであるので、これは、あなたのためokです願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/03/23 15:00:36

元の翻訳
私は帰りの発送に関してeBay連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局をチェックし、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配達時間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSをチェックし、その出荷は約280ユーロであるので、これは、あなたのためok願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?

修正後
私は送に関してeBayから連絡がありました。私は簡単にスロバキア郵便局に確認ましたが、郵便料金は約30ユーロとなり、それが提出されていますので、配送期間は4-7営業日以内であるように見えます。パッケージ保険や追跡も含まれるべきです。

私はすでにもUPSも確認し、その配送料は約280ユーロであるので、これは、あなたのため大丈夫あるよう願っています。

あなたから私にパッケージを送ったアドレスを使用する必要がありますか?

コメントを追加