翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/03 23:13:24

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

1
今回、Xに、2曲の新曲をボーナス曲として追加し、CDとしてリリースすると思うのですが、
その2曲は、あなたが以下のように言っていたEPに含まれる予定の曲でしょうか?

2
EPが完成したら、そのEPも改めてCDリリースの相談をしたいと思っているので、
お聞きしたいと思いました。

また、UKでリリースのEPに含まれる曲は、どのような曲でしょうか?

3
CDリリースの報酬は、条件は前回と同じですが、予算の関係で、最初に150枚のプレスを考えています。
(恐らく追加プレスをする事になると思います)

英語

1
I think 2 new songs will be added as bonus on X this time and released as CD, will these 2 songs be included on EP as you said as below?

2
When EP is completed, I'd like to discuss with you about CD release including that EP, so I just wanted to ask.

Also, what kind of song will be included on EP to be released in UK?

3
Condition of reward for CD release is same as the last time, but due to budget I'm thinking about pressing 150 copies first (probably additional press will be necessary).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外のバンドと、日本でのCDリリースについての打ち合わせのメールです。
以下、補足説明です。
1
CDに収録する、ボーナストラックの新曲2曲についての確認。
※「X」はCDのタイトルです。

2
今後予定しているEPリリースについての確認。

3
CDリリースの報酬について。