翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/03/03 22:38:42

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語


1.ソースのオリジン
BBBからスクリーンショットを提出してもらい、CC BANKからソースを確認をしてもらいます。

2.Sender 50%について資金使途の詳細な書類
私達のところにはUPPに貸し付ける実際の書類がありますので今回の使途の見せかけで使おうと考えています。但し、万一の事も考えてUPPには話を通しておきます。そこで、一部を実際に利息を付けてUPPに貸し付けては如何でしょうか。UPPにはこれをきっかけに予定していたトランザクションを開始させるように促します。

英語

1. Origin of the source
We will let BBB submit the screenshot, and have them inspect the source from CC BANK.

2. Detailed document about the purpose of the fund in terms of Sender 50%
We have the actual document offering loans to UPP, so we are going to put it on act of the purpose this time. But, we will let UPP know about this in advance in case anything goes wrong. So, how about offering loans to UPP partially with some actual interests? We will take this opportunity afforded by this to urge UPP to start planned transaction.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません