翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2016/02/29 13:57:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Is there anyway not to pay that full amount. You know I will buy it but to out that much money till July is tough. I know if you preorder through Amazon they don't charge you till it ships. Please help and you have my word I will take whatever quantity I ask

日本語

その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
アマゾンで仮注文をすれば、商品が配送されるまで請求はきません。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。

レビュー ( 2 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/01 15:08:40

元の翻訳
その全額を払わなくても済む方法はありませんか。
買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
アマゾンで注文をすれば、商品が配送されるまで請求はきません。
どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。

修正後
その全額を払わなくても済む方法はありませんか。買いますが7月までにそんな大金をどうにかするのは厳しいです。
アマゾンで事前注文をすれば、商品が配送されるまで請求はきません。どうにかしていただけませんか。どんな数量を頼んだとしても約束は果たします。

コメントを追加
planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/03/04 18:29:59

大変いいと思います。

コメントを追加
備考: 7月発売の商品を、相手の方が今買うか(支払いをするか)どうかどいうやりとりをしています。