翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/15 19:36:11

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

スタンダードサイズのブルーのピローケースが、先月からバックオーダーのままになっており、中々購入できません。
どうにかこのピローケースを2枚欲しいのですが、在庫はないのでしょうか?
我々のお客さんで、全てブルーで揃えようとしている人がいるので、どうしても購入したいのです。


Aを購入したいのですが、御社のウェブサイト上でバックオーダーと表示されます。
送ってもらった在庫表にはin stockと書かれているのですが、どちらが正しいのでしょうか。

英語

I cannot buy the standard size blue pillow case, because it has been remaining being back order since last month.
I anyways want 2 pieces of his pillow cases. Don't you have them in your stock?
As one of our customers is trying to get all of blue pillow cases, so we definitely need to buy blue ones.

I would like to buy A, but it is displayed as "Back Order" in your Web site.
In the inventory list you had sent to us, it is described as "in stock", which is correct?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカの仕入先メーカーへのメールです。