翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/15 17:51:59

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

まず、Amazon.comの出品リストから分かる範囲で知的財産権の許可を得ていない商品を削除しました。その後、Amazon.comから指示のあったメールアドレスに対してお詫びとお願いのメールを出しています。メールアドレスから分かる範囲でホームページにあるContact Us経由でも連絡をしています。また、メールアドレスからわかったことは、そのうちのいくつかについては自ブランドではなく、ブランドプロテクトを仕事とする会社があったことです。

英語

At first, we removed the item without approval of intellectual property right from the item list of Amazon.com, as far as we could identify. After that, we sent apologizing and request emails to addresses which Amazon.com had specified to us. As far as we can see from those email addresses, we had sent messages to them via "Contact Us" link. And, what we learned from those addresses, some of them are not their own brand, but there were several companies whose business was to protect the brand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません