翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/15 14:13:51

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ファンド3とファンド4の契約書の違いに関する資料を送ってくれてありがとう。
追加でお願いがございます。
日本のVCの場合のSubscription Bookletの記入例を送ってもらえないでしょうか。
記入内容が複雑なので記入すべき箇所を示していただけると助かります。
今週中にこのドキュメントを御社に提出したいのでご協力いただけると助かります。

3/7ー9でロンドンに行く予定にしております。
もし時間があればお会いしたいと考えておりますが、いまのところご都合はいかがでしょうか。

英語

Thank you for sending me the document materials about the difference between fund 3 and fund 4.
I have additional requests.
Can you please send an example of description of Subscription Booklet in Japanese VC?
As the contents to fill are so complicated, I appreciate if you clarify the places to fill in.
I would be happy if you help me, because I want to submit this document by the end of this week.

I am going to London from March 7 to March 9.
If it is convenient for you, I would like to see you. What about is you plan? Is it convenient for you?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません