翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/02/15 14:28:05
ファンド3とファンド4の契約書の違いに関する資料を送ってくれてありがとう。
追加でお願いがございます。
日本のVCの場合のSubscription Bookletの記入例を送ってもらえないでしょうか。
記入内容が複雑なので記入すべき箇所を示していただけると助かります。
今週中にこのドキュメントを御社に提出したいのでご協力いただけると助かります。
3/7ー9でロンドンに行く予定にしております。
もし時間があればお会いしたいと考えておりますが、いまのところご都合はいかがでしょうか。
Thank you for sending the document regarding differences between Fund 3 and Fund 4 contract.
In addition, I have a inquiry along with this mail.
I wonder if you can send the entry form sample of Japan's venture capital's Subscription Booklet?
The topic inside the entry form is difficult so it'll be easier if you could show how to fill the form.
I want to submit this document to the company in this week so we wish for your cooperation.
I have a plan to go to London in March 7th~9th.
Regarding this, I was wondering if we can do a meet up? Will you consider this to your convenience?