翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/02/09 12:32:30
前回は、生産状況を確認しましたら、生産完了している商品だけ出荷して頂きました。
春夏商材は、今 販売しなくてはいけません。
必ず追加 発注するので、申し訳ないですが、現在 出荷できる明細を確認して頂けませんでしょうか。
また、現在 取り扱いできるカラー品番を教えてください。
他のサプライヤーから、卸価格が3パーセント違うオファーを受けています。
今回の条件だと他のサプライヤーから、購入することが安くなります。
今回も弊社から商品を購入したいので、もう少しだけ値引きを頂けませでしょうか。
Last time, You sent me only completed products to us after investigating the production status.
We need to sell materials for spring and summer now.
I promise I will make additional order later, so can you please check the detail about available delivery now? SOrry for bothering you.
And, please let me know available color number.
I actually have received an offer from other supplier that the wholesale price is cheaper by 3%.
With this condition, it would be inexpensive if I buy from the supplier.
As I would like to buy items from you continuously this time onwards, can you please discount a little more?