Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/02/08 12:55:18

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Hi, I recently started a return request that was approved by you. I am trying to send it back, but it seems that I can not for less then the cost of the item. Fed Ex wants over $250.00 to send something to Japan, and they are telling me that things made in Japan can not be sent back to Japan. I am confused.
Do you know how I would return an item to you without it costing hundreds of dollars to do so?

日本語

こんにちは。私は最近、あなたに承認された返品リクエストに沿って返品しようとしています。返品しようとしていますが、商品の価格以上の返送料は支払えないです。FedEx を使うと日本に送るには $250.00 以上はかかります。また、FedEx は日本製のものは日本に送り返すことはできない、と言います。そこで私は困ってしまいました。
私がどのようにすれば $100 ドル以上払わずに返品できるかご存知ですか?

レビュー ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuroはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/02/09 17:24:13

元の翻訳
こんにちは。私は最近、あなたに承認された返品リクエストに沿って返品しようとしています。返品しようとしていますが、商品の価格以上の返送料は支払えないです。FedEx を使うと日本に送るには $250.00 以上はかかります。また、FedEx は日本製のものは日本に送り返すことはできない、と言います。そこで私は困ってしまいました。
私がどのようにすれば $100 ドル以上払わずに返品できるかご存知ですか?

修正後
こんにちは。私は最近、あなたに承認された返品リクエストに沿って返品しようとしています。返品しようとしていますが、商品の価格以上の返送料は支払えないです。FedEx を使うと日本に送るには $250.00 以上はかかります。また、FedEx は日本製のものは日本に送り返すことはできない、と言います。そこで私は困ってしまいました。
私がどのようにすれば 何百ドル払わずに返品できるかご存知ですか?

コメントを追加