翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 46 / ネイティブ マレー語 / 0 Reviews / 2016/01/31 11:52:39

wmi_wkh2003
wmi_wkh2003 46 I was living in Japan for 7 years and...
日本語

お買い上げありがとうございます。お客様にご迷惑をおかけ致します。当店の商品は日本でも販売しているため在庫状況を確認中です。
在庫がない可能性が考えられます。
在庫が当店にない場合、お取り寄せに一か月半はかかります。
そのため一旦返金をしたいと考えております。
在庫がなく納期がかかる場合、キャンセルを考えております。
よろしいでしょうか?
お客様に多大なご迷惑をおかけいたしております。
ありがとうございます。失礼致します。

英語

Thank you for your purchase.
We apologize for any inconvenience to the customers.
The stock condition of our products is being check because it is also sold in Japan.
It is the possibility to be considered that the stock is not available.
If there is no stock in our shop, it takes one month and half for stoke in.
For that reason, we once would like to refund.
If there is no stock and the delivery time too long, we are thinking to make cancellation.
Is this okay?
We apologize a lot of the inconvenience to our customers.
Thank you very much.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません