翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / 1 Review / 2016/01/31 11:50:51
お買い上げありがとうございます。お客様にご迷惑をおかけ致します。当店の商品は日本でも販売しているため在庫状況を確認中です。
在庫がない可能性が考えられます。
在庫が当店にない場合、お取り寄せに一か月半はかかります。
そのため一旦返金をしたいと考えております。
在庫がなく納期がかかる場合、キャンセルを考えております。
よろしいでしょうか?
お客様に多大なご迷惑をおかけいたしております。
ありがとうございます。失礼致します。
Thank you for your purchase, and I am sorry for the inconvenience caused you.
Our products are selling in Japan too, so we are now checking if there are enough stocks.
There is possibility that there is no stocks.
in that case, it takes at least a month and half to get.
So we are thinking to refund once.
if it seems it will take time we will cancel it.
Is that okay?
We are very sorry about that.
Thank you for your understanding.
レビュー ( 1 )
「if it seems it will take time we will cancel it.」の中で、「在庫がなく」という部分が訳されていないようです。