翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2016/01/29 20:34:29
I am sorry not tell you clearly about the payment,1st payment we have got, only the small amount for the 155pcs samples which you made in Jan.2016 not received.
The samples can be expected to be sent by this week, then I will offer you the tracking nos.
Be at ease!
支払いに関する事をあなたに明確に伝えていなくて大変申し訳ございません。
最初の我々が受け取った支払いは2016年1月に作成した、少量の155個のサンプル用のものでした。
サンプルは今週中に出荷できると思います、そしてその後トラッキング番号をお教えします。
ご安心してください。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
支払いに関する事をあなたに明確に伝えていなくて大変申し訳ございません。
最初の我々が受け取った支払いは2016年1月に作成した、少量の155個のサンプル用のものでした。
サンプルは今週中に出荷できると思います、そしてその後トラッキング番号をお教えします。
ご安心してください。
修正後
支払いに関する事をあなたに明確に伝えていなくて申し訳ございません。
最初のお支払いは受け取りました。2016年1月に貴社が作成されました155個のサンプルに対する小額のお支払いのみ、受け取っておりません。
サンプルは今週中に出荷されると思われます、その際、トラッキング番号をお教えします。
ご安心ください。