翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/19 16:24:46

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

当社では商品性でマッチし、大口購入の可能性のある複数の企業に
アプローチしましたが良い結果を得る事ができませんでした。
いずれも小ロットでの注文になりそうです。

今年弊社では、御社の商品をwebで小売販売することに集中する事にしました。
今、4箇所の大手のショッピングモールで販売する準備を進めています。
今年の夏には○○の日本での認知度は間違いなく上がると思います。

まずは2月末までに$3000くらいの注文をする予定です。
World Collection以外の商品も注文します。





英語

We approached several companies matching with us from merchandise aspect, who potentially can make big deal with us, but we had no results so far. All orders would be relatively small.

This year, we decided to focus on selling your products on WEB as retail seller.
Currently we are preparing for the sales at four major shopping malls.
By this summer, the awareness of ○○ in Japan would become surely high.

At first, we are going to order about $3000 by the end of February.
We will order items other than World Collection.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○○にはブランド名が入ります。