Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/19 16:20:36

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

当社では商品性でマッチし、大口購入の可能性のある複数の企業に
アプローチしましたが良い結果を得る事ができませんでした。
いずれも小ロットでの注文になりそうです。

今年弊社では、御社の商品をwebで小売販売することに集中する事にしました。
今、4箇所の大手のショッピングモールで販売する準備を進めています。
今年の夏には○○の日本での認知度は間違いなく上がると思います。

まずは2月末までに$3000くらいの注文をする予定です。
World Collection以外の商品も注文します。





英語

We matched by characteristics of the item, and approached several companies
that might purchase by large volume. However, we could not obtain a good result.
They will order by small volume.

We decided to focus on selling your item on website by retail this year.
We are preparing the sales in 4 major shopping malls.
We are sure that name of xx will be known widely in summer this year.

First, we are going to order 3,000 dollars by the end of February.
We will also order the item other than the World Collection.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: ○○にはブランド名が入ります。