翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 2 Reviews / 2016/01/08 13:26:09

tori
tori 50
英語

Thank you for contacting us. I see that you have made a request for us to abandon your package. Was this a mistake? I can request to relog the package, would you like me to do this? There is a $7 relog fee, please confirm that you accept the charge. Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

日本語

お知らせありがとうございます。お客様のパッケージ放置する様にとのリクエストがありましたが、これは間違いでしょうか?間違いであれば、訂正することもできますが、手数料に7ドルほど掛かってしまいます。どの様にすれば良いのか、そして7ドルの手数料がかかっても良いのか、分かりましたら出来るだけ早くお知らせください。何時でもご連絡下さい。

レビュー ( 2 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/10 13:14:18

良いと思います

コメントを追加
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/10 13:35:03

元の翻訳
お知らせありがとうございます。お客様のパッケージ放置するにとのリクエストがありしたが、これは間違いでしょうか?間違いあれば、訂正することもできますが、手数料に7ドルほど掛かっします。どの様すれば良いのか、そして7ドルの手数料がかかっても良い分かりましら出来るだけお知らせください。何時でも連絡下さい。

修正後
ご連絡ありがとうございます。お客様のお荷物を破棄するようにとのリクエストされていが、これは間違いでしょうか?私からお荷物のリログを要請できますが、要請させていただいてよいでリログ料金ドルかかります同ご請求を了承いただけることを確認してください。ご質問、ご懸念があれば遠慮なくお尋ねください。

コメントを追加
備考: 転送会社からの連絡