翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2016/01/08 13:24:23

tommy_takeuchi
tommy_takeuchi 52 はじめましてTommyです。母国語は日本語です。英日、日英どちらも承ります...
英語

Thank you for contacting us. I see that you have made a request for us to abandon your package. Was this a mistake? I can request to relog the package, would you like me to do this? There is a $7 relog fee, please confirm that you accept the charge. Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.

日本語

ご連絡ありがとうございます。
あなたのリクエストを読んでいるのですが、ご自身のパッケージ(ファイル/データ)を捨てる旨の要望です。
これはお間違いでしょうか?再度ログを取る要請はできますが、いかがいたしましょうか?
ログの再取得には7ドルの費用がかかります、費用がかかることご了承頂けますでしょうか。
何かご質問やご心配ありましたら、お気軽にご連絡ください。

レビュー ( 2 )

ekyab 52
ekyabはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/10 13:14:04

良いと思います

コメントを追加
tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimuraはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/01/10 13:28:09

元の翻訳
ご連絡ありがとうございます。
あなたのリクエストを読んでるのですが、ご自身のパッケージ(ファイル/データ)を捨てる旨の要望です。
これはお間違いでしょうか?再度ログを取る要請できますが、いかがたしましょう
ログの再取得7ドルの費用がかかります、費用がかかることご了承ますでょうか。
何かご質問やご心配ありましたら、お気軽にご連絡ください。

修正後
ご連絡ありがとうございます。貴方荷物を破棄するようリクエストいただいたようですが、
これはお間違いでしょうか?私からリログを要請できますが、要請させてただてよいです。リログ料金に7ドルかかります、請求を了承いただる旨確認てください
何かご質問やご心配ありましたら、お気軽にご連絡ください。

コメントを追加
備考: 転送会社からの連絡