Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/07 23:03:57

stella85
stella85 50 Hi, have translation and a little int...
日本語

連絡ありがとう。
商品の送り先は大阪ですが、それは当社の倉庫がある場所です。
私は東京に在住しており、所謂SOHOスタイルです。
もし東京にいらっしゃることがあれば、夕飯をご馳走したいと考えています!
なお、弊社は1か月間の売上が500万~1,000万円程度の小さな会社のため、
お越し頂けることは大歓迎ですが、かえって貴方に負担をかけてしまっても、よくないと感じています。
それでも構わないようでしたら、日本の食事が美味しいお店にご案内します。
ご遠慮なく、率直なご都合をお聞かせ下さい。

英語

Thank you for contacting me.

Please send the product to my mailing address in Osaka where my company's warehouse is located. I myself live in Tokyo, working in a SOHO style. If you have a chance to come to Tokyo, I'd like to buy you dinner!

I very much welcome your visit to my company even though it is not very big with monthly turnover of 5M to 10M yen only. If it would cause you a trouble to drop by at my office, though, then it is not what I wish for.

Anyway, if you do not mind coming to visit me, I would be quite pleased to take you out for nice dinner at a Japanese restaurant.

Whenever it is, please feel free to tell me the most convenient timing for you to come to my office.

Best regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 海外の取引先が来日する際のやり取りです