Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう。 商品の送り先は大阪ですが、それは当社の倉庫がある場所です。 私は東京に在住しており、所謂SOHOスタイルです。 もし東京にいらっしゃるこ...

翻訳依頼文
連絡ありがとう。
商品の送り先は大阪ですが、それは当社の倉庫がある場所です。
私は東京に在住しており、所謂SOHOスタイルです。
もし東京にいらっしゃることがあれば、夕飯をご馳走したいと考えています!
なお、弊社は1か月間の売上が500万~1,000万円程度の小さな会社のため、
お越し頂けることは大歓迎ですが、かえって貴方に負担をかけてしまっても、よくないと感じています。
それでも構わないようでしたら、日本の食事が美味しいお店にご案内します。
ご遠慮なく、率直なご都合をお聞かせ下さい。
sayo_w さんによる翻訳
Thanks for your contact.
The shipping address is in Osaka where our company has the storage facility.
However, I live and work in Tokyo, what they call "SOHO style".
If you have chance to come to Tokyo I would like to take you for a dinner!
As you know, our company is rather small size with monthly turnover of 5 to 10 million yen, therefore we do not want to be a burden to you by inviting to visit us, however your visit is very much welcomed. If you can, we would like to take you to a beautiful Japanese restaurant.
Please do not hesitate and get back to us how you feel.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
11分
フリーランサー
sayo_w sayo_w
Starter
イギリス在住11年目です。
日本語⇔英語の翻訳を専門としています。
得意分野は国際/社会問題(緊急支援、発展途上国の開発・貧困削減政策や事業、草の根の...
相談する