Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/07 08:45:09

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
日本語

ご連絡が遅くなり失礼いたしました。
(日本の企業は、年末年始に比較的長めの休日があります。)

再送いただいたメールは、記事利用許諾料のお支払の督促であると理解しました。
委託元のA社に伝えたところ、2015年12月18日付にて支払手続きを終えているとのことでした。

お手数おかけいたしますが、いま一度ご確認ください。

英語

I am sorry for may late reply.
(Most of Japanese companies tend to be closed during year-end and new-year, longer than other countries.)

I understand that the email you sent to me again is the call for payment of deduct royalties of the articles.
II have confirmed referral Company A had already paid it on Dec. 18, 2015.

Can you please double check this?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 著作物利用許諾の代理人のとしてやりとりしております。相手とはメールのみのです。直訳にこだわらず、分かり易く、かつ失礼のない表現でお願いいたします。