Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/01/07 08:46:48

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ご連絡が遅くなり失礼いたしました。
(日本の企業は、年末年始に比較的長めの休日があります。)

再送いただいたメールは、記事利用許諾料のお支払の督促であると理解しました。
委託元のA社に伝えたところ、2015年12月18日付にて支払手続きを終えているとのことでした。

お手数おかけいたしますが、いま一度ご確認ください。

英語

I apologize that I am late in replying you.
(We have relatively long holidays at the end and beginning of the year in Japanese company.)

I understand that the email you sent to me again is dunning of the payment for permitting the use of the article.
I told it to A from which I am entrusted, and found that arrangement of the payment has been completed
on December 18th 2015.
I hate to give you an extra work, but would you check it again?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 著作物利用許諾の代理人のとしてやりとりしております。相手とはメールのみのです。直訳にこだわらず、分かり易く、かつ失礼のない表現でお願いいたします。