翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/01/06 00:49:41

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
英語

Dear Ken,

Thank you for your response.

If you are a Sole Trader operating outside of the UK please register as a ‘Business (incl. Partnerships)’.

If you are registered as a Sole Trader in your Country under your own name, then enter your own name under Company Name otherwise you will need to register as a Business in your Country.

Can you please email (cn-seller-verification-enquiry@amazon.co.uk) to explain your situation in as much detail as possible.

If you have any questions in the meantime, you can reach out to me for support by replying directly to this case.

Regards,
James

日本語

親愛なるケン様

返信、どうもありがとうございました。

もし貴方がイギリス国外でのソロ・トレーダー(投機家)であれば ‘Business (incl. Partnerships)’ としてご登録ください。
もし、ご自身個人でトレードを行っている場合は、会社名として貴方の名前を記入してください。そうではない場合、会社法人としてあなたの国で登記されている必要があります。

お手数ですが可能な限り詳細にあなたのトレーダーとしてのステイタスを cn-seller-verification-enquiry@amazon.co.uk までメールでお知らせくださいませ。

もしご質問があれば、この場合は直接私まで返信してくださいませ。

どうぞよろしくお願いします。

敬具
ジェームズ

レビュー ( 1 )

sacky 53 よろしくお願いいたします。
sackyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/01/07 15:22:49

完璧な翻訳です。

コメントを追加
備考: Amazonからのメール