翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/01/05 07:43:19

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

返品した場合の返金額についてですが、未使用状態で、付属品がすべて揃っており、商品に損傷がない場合は、商品代金を全額返金します。

商品に損傷があったり、付属品がない場合は、その状況に応じて、返金額を減額させていただきます。
その場合は、事前にお客様にご連絡いたします。

なお、お客様のご都合による返品については、アメリカの返品拠点(オレゴン州)までの送料(トラックナンバー付き)については、お客様の負担となりますので、ご注意ください。

英語

Regarding refund amount in case of return, if the item is unused, has all accessories and there is no damage, I will refund full amount.

If the item is damaged or missing accessories, refund amount will be reduced depending on the status.
In that case I will let you know in advance.

Also, for return due to customer's reason, please note that you have to bear shipping cost (with tracking number) to US return base (Oregon state).

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません