翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2015/12/29 20:03:20

transcontinents
transcontinents 52 ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーシ...
日本語

代替商品を発送させて頂く事にご了承頂きありがとう御座いました
どちらもの商品も定価はほぼ同じです(お送りする商品はご注文の商品よりも発売日が新しい商品です)
それでは割引の代わりに下記住所にEMSにてお送り致します
発送は24時間以内に行いますので今しばらくお待ち下さい
改めましてこの度はこちらの提案を受け入れて頂きありがとう御座いました

英語

Thanks for your approval for sending replacement.
Price of both items are almost same (the item I'll send is released later than the one you ordered.
Then, instead of discount I will send it to below address by EMS.
Shipment will be made within 24 hours, so please kindly wait a little while.
Again, thank you for accepting my proposal this time.

レビュー ( 1 )

tani1973 50 I spare no effort to offer quality tr...
tani1973はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2015/12/31 00:49:46

元の翻訳
Thanks for your approval for sending replacement.
Price of both items are almost same (the item I'll send is released later than the one you ordered.
Then, instead of discount I will send it to below address by EMS.
Shipment will be made within 24 hours, so please kindly wait a little while.
Again, thank you for accepting my proposal this time.

修正後
Thank you for your approval for our sending replacement.
The listed prices of both items are almost the same (the item I'll send was released later than the one you ordered.
Then, instead of giving you a discount I will send it to the below address by EMS.
Shipment will be made within 24 hours, so please kindly wait a little while.
Again, thank you for accepting my proposal this time.

コメントを追加