翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2015/12/26 19:01:04
Last time we can do like this way, put these information on document. But the inspection agency said that thus time we need production date, expire date and lot number on the label or bag of food additive. I remember when you was here, I told you that. Can you do anything with this?
前回のように、これらの情報をドキュメントに入力することができます。しかし検査機関から、今回は製造年月日、消費期限、食品添加物のラベルや袋のロット番号が必要だと言われました。あなたがこちらにいた時そうお伝えしたと思います。これに対して何かしていただけますか?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
前回のように、これらの情報をドキュメントに入力することができます。しかし検査機関から、今回は製造年月日、消費期限、食品添加物のラベルや袋のロット番号が必要だと言われました。あなたがこちらにいた時そうお伝えしたと思います。これに対して何かしていただけますか?
修正後
前回はこの方法で、これらの情報をドキュメントに入力することができました。しかし検査機関から、今回は製造年月日、賞味期限、およびロット番号が、食品添加物のラベルか袋に記載されていることが必要だと言われました。あなたがこちらにいた時そうお伝えしたと記憶しています。これに対して何らかの対処をしていただけますか?